Wednesday, September 17, 2014

Puerto Rican vs. Mexican Spanish

This will probably be a semi-short post but I wanted to take a second and comment on something interesting I have been looking into the past week; that is, the importance of identifying the home dialect of any non-English speaking clients. You know it's important to identify whether the child is bilingual, but in the case of many languages, dialects MATTER!

An example: I recently started seeing a new 4-year old friend in Spanish who had goals written for plurals. In informal conversation and play, I noticed final /s/ omissions and some gliding (/l/ for /r/), as well. Ironically, in some instances she used the plural form appropriately and in others did not. After speaking with her mother, I noticed that the mother was also not only deleting final /s/ in some instances but was demonstrating other atypical sound substitutions, like /l/ for /r/.

Hold on a second here. "Where is your family from originally?" I asked. "Puerto Rico."

Ah HA!

Okay people. Here's the thing. Phonemic inventories and sound patterns can and do often vary across dialects. After going home and doing a little research and digging into my old linguistics textbooks, I realized that this child probably doesn't need a goal for plurals (but I will give a receptive ID test to check for comprehension). She is just a speaker of Puero Rican Spanish. I don't see many of these on my caseloads, as most of my kiddos speak the Mexican dialect.

Here are some helpful sound distinctions of Puerto Rican Spanish to be aware of:


Although this rang a bell for me from undergrad I definitely needed a refresher! What kinds of dialectical variations of Spanish are you finding on your caseload?

Friday, September 12, 2014

Scrambled Sentences! {no prep therapy}



If you're like me, you love therapy activities that require minimal to no prep, especially on Fridays! I wanted to share one of my favorite go-to language activities called "Scrambled Sentences". All you need is a piece of paper and a pen!

This activity can be used to target the following goals:

- Sentence structure; (duh)
- Judging whether a sentence is grammatically correct or not;
- Expanding basic sentences using modifiers and the like;
- Tense and other parts of grammar;
- Sight word recognition; AND
- Articulation practice depending on your choice of words

This activity works best for children kindergarten and up who at least are beginning to decode words and utilize sight words for reading. The first-grader I use this activity with loves using his emerging literacy skills and I will usually prompt non-frequent words after allowing him to attempt to decode the word initially. You could also do this activity using Boardmaker pictures cut up and scrambled for non-readers. :)

All you do is simply:

1) Write a sentence on your paper containing either language or articulation targets and then tear off the words one by one. 

2) Allow the kiddo to "shake, shake, shake!" them up in their hand and then let them re-order the words into a complete sentence. In the picture above I used sentences to help my friend describe his day at school using past tense words. After we order the sentence correctly we usually read it through 1-3 more times.

That's it! It's like a puzzle you can make on the fly and it really gets kid's brains thinking on multiple levels. Hope someone else can make this activity work for them!



Wednesday, September 3, 2014

Things I Swore I'd Do With My "Free" Time Tonight

*Taps mic* Is this thing on? *squeal*

Oh. Alright well I guess you guys can still hear me! Google has been sending me pleasant emails notifying me that I'm still acquiring new readers to this blog despite my absence and well, I'm flattered. And slightly embarrassed. I swore I'd write a new blog post soon. I swore I'd make and take pictures of my new creation, "Fall Choice Trees", to use with my kiddos in therapy and to show you guys here.


It's a set of leaves with various "choices" in both English and Spanish kids can add, remove, or choose from their "tree". It's cute. It's autumn-y. It's...something I still haven't gotten around to doing.
Not that anyone is dying for any explanation, but recently not only have I moved but I am recently engaged to the love of my life and am a bride-to-be!:) So excite. 
Surprise surprise!


I actually painted the nails on only my left hand to take this picture. (No shame.)
Mr. L and the soon-to-be Mrs. L :)

 And of course, what's an engagement without a showing of the best wedding movie ever, "Father of the Bride". So we did that.



Tonight though, I told myself I'd come home from work and DO something. AKA, more work. HA.

This included the following:

- Do the dishes in the sink! My fiance lovingly packed most of it for me while I was gone, except for the silverware, which when I asked him why not, he claimed because it's "miscellaneous". I love him and he's hilarious.

- Fill out the rest of my August paperwork and send emails!

- Hang my degrees up on the wall in the new office!

- Take a shower and re-apply my fake tan to diminish the appearance that I haven't been to the gym in weeks! Which I haven't.

- Look up wedding venues!

- Re-paint my nails!

- Spend time cuddling with Mr. L! (the only thing that got done). 

Amazingly, writing this blog post wasn't on my mental list, but it got done, too. I've had a migraine all day and well, it's felt pretty good to get words out on this page and shout "hi" over the canyon of the SLP blogging world. Hi. Thanks for sticking around if you're reading this. And I hope the new school year is treating you well!

Stay tuned for some new SLP posts. I've got content, I swear.

I can't be alone here- what did YOU swore you'd do tonight that didn't get done? I promise not to tell.


Tuesday, July 1, 2014

Scoopin' Up Final Consonants! {+ cat-assisted therapy organization}

Hello, all!

It's been a minute, I know. I'm sure you guys are all caught up in summer-time therapy as am I! What have I been up to exactly? Well for one, I have been organizing the mountain of therapy activities, worksheets, and resources in my bedroom. It isn't the most convenient set-up, but hopefully in a few months here I will have a second bedroom to transition into an office. Until then, I work/sleep/watch Gilmore Girls all in the same place.

Ava, my kitty cat, helping me organize my Spanish articulation worksheets.

How are cute are these folders?:) 

Part of organizing my Spanish articulation materials was challenging in that I had to re-research all of my Spanish phonemes and organize them in order of typical acquisition, which was confusing as I usually have English on the brain. 



At one point in going through all the paperwork, I found the therapy plan I wrote from my first day as an SLPA back in 2011. I had a moment thinking about how far I've come. Also thinking about how much more prepared I was back then, haha. 

Last week my theme for therapy was ICE CREAM!:) 

We talked about related verbs (melt, freeze, lick, etc.), watched Youtube videos of ice cream melting, and used my new "Scoopin' Up Final Consonants!" packet! 

Find it HERE on TpT:) 

I created this packet because I have a couple kids with several phonological processes right now, namely final consonant deletion across multiple sound classes. They are able to focus on suppressing one final consonant in a given phrase but when multiple final consonants come into play something gets left out. I created an activity where the kids can combine words with various final sounds and then pronounce them one after the other in a phrase structure ("On this cone...") with increasing speed to aid in development of motor planning. 


The packet contains stimulus pictures for phonemes /n/, /t/, and /k/ on vanilla, strawberry, and chocolate ice cream scoops. The stimulus pictures range from 1-3 syllables for the greatest variety of targets and difficulty. 

Overall, there are three parts to the packet:

1) Auditory Discrimination: 
    The packet comes with 3 sorting mats for phonemes /n/, /k/, and /t/, which you can see above. I mixed all     the stimulus pictures up and then produced each word and asked my kiddo to identify the final sound by       adding it the correct cone. I also purposefully deleted final consonants in several of my own productions to     see if my kiddo could catch it to help foster self-monitoring skills.

2) Production Practice: 
    When all the cones were finished, we drilled all the words at phrase level using the cones. Then, my kiddo    received his own "final consonant cone" for which he requested ice cream scoops from all different final     
   sounds to glue to his paper. After he was finished, he "read" his entire cone while self-monitoring for final 
   sounds in connected speech.

3) Pattern Practice:
    There is an additional worksheet that includes 4 cones that have various ice cream scoop "patterns"         
    (pink, white, pink, what comes next?) that the kids can complete and then produce the colors of the               scoops in order for more motor planning practice. 


My kiddo had a lot of fun writing the final consonant in each word on each scoop as he went to help prompt himself. :)

I also used this packet for my language kiddos in that we worked on naming each stimulus picture/scoop, requesting them to glue to our ice cream cones, using expanded language to describe objects, talk about preferred flavors, etc. It's just an all-around win in my book in that I can take it to nearly all my sessions and make it work.

That being said, I am having a FLASH SALE on this packet right now along with my Summer "On the Road Again: Beach Edition Activities for Artic and Language" in my TpT store until the end of the day tomorrow! 
That means you can get both of these great packets for only .80 each and have activities for next 2 weeks ready to go. :)

I'd love for you to check them out!


What products are you loving for summer? Did anyone else utilize an ice cream theme?:)

Thursday, June 5, 2014

Rise & Grind {+ summer multipurpose "Go-Fish" freebie}





Hello, hello. Wakey wakey! It's Thursday and we only have one more day left this week; almost there!

I literally have 15 minutes to type this before I have to start getting ready to be out the door for sessions so here was yesterday in a nutshell.

I did 7 sessions and spent the morning starting to organize my ish at home. Which consists of about a bazillion worksheets and resource materials that are finally starting to have a place in their own labeled file folders, making life way easier for me.

Protocols and artic materials.


Soon enough, as it always happens, I ran out of time and jolted for the door, where I had some new stickers, a PLS-5 Spanish and my favorite chocolate chip, bunny-shaped graham crackers by Annie's Organics waiting for me. I literally shove these in my mouth as I'm driving around town. 


Today I have 6 kiddos and a lot of different goals to target; that's why I made these new multi-purpose Summer "Go Fish" cards. You can target color recognition, bilabial/alveolar/velar letter and sound recognition (or letter recognition), "do" questions, social interaction skills, blah blah blah. And I made 'em free in my TpT if you'd like to give 'em a try! Let me know how they work out for you. Click the pic below to find them in my store. 


That's all I got for ya today! Stay cool out there. 

- LD

Monday, June 2, 2014

Sank/Sunk, Whatever

Okay I'm back for a second post of the day with a really easy activity and FREE printable you can do to work on summertime verbs and past tense!



Sometimes you get really excited about an activity and then begin second-guessing it completely, like I did today. Whew. Dodged a bullet there.

The game is basically the whole "throw stuff in a bucket and see whether it sinks or floats" situation, and very simple to tote around.

All you'll need is:

A bucket
Water
A "surprise" bag filled with various age-appropriate toys; I included balls of different weights, cars, plastic eggs, pennies, etc.

I first introduced the visuals (flashcards included in the download) for "sank" and "floated" and explained the difference, how some things stay at the top of the water and some go to the bottom. We talked about how generally things that are heavy will sink and things that are lighter will float. Which led me to a very philosophical question...am I holding on to things that are too heavy that one day may cause me to sink? 

Alright, LD. Let's take a moment. Refocus.

Anyways, my kids thought it was hilarious to drop things into the bowl and pull them back out while getting their hands and clothes a little wet (which I attempted to minimize). I mostly focused on language scripting with my little ones such as "put it in", or with a more advanced kiddo, "I put it in the bowl." I also let them play in the water with the object and just have fun while exploring the different properties going on in there.


For my oldest kid (who is exiting kindergarten), we filled in the following worksheet and then read each sentence back. He loved being able to spell several of the words independently (car, ball, etc.) and then it was great to work on sight words/sound correspondences as part of targeting past tense for my own purposes. Triple/quadtruple win!


Grab the visuals and sentence structuring worksheet for free HERE in my TpT store! 

*Updated June 3rd to include Spanish versions of both the worksheet and visuals!*

And just for the record, it's definitely "sank". 

Guess Who's Back, Back Again

It's not Eminem. It's me!

Yes, I know you can hardly believe your screen but it is I, LD, CCC-SLP, coming to you in the flesh...in the form of a blog post. I took a self-imposed blog vacation because simply I was burned out. And that's okay, and to be honest I don't feel bad about it. As all of you home-health therapists know, end-of-the-month is a little bit cray. Here are some of the things I have been doing therapy-wise lately:

Watermelon Week
- Classic color, cut/glue seeds to a watermelon slice found on Google images;
- Integrated language and fine motor activity of scooping watermelon "seeds" from a bag using a spoon and walking them across the room to put them in a bowl without spilling them;
- Language activities related to "Mouse's First Summer", in which they eat a giant slice of watermelon.

During one session, I experienced this little gem:

"Uh oh! What did she do?"
"She's drowning!" 
Lol I mean let's not get ahead of ourselves, I'm not sure the situation is that serious.


Other than that I've been piecing together the most random activities, from using alphabet puzzles to target final consonant deletion by sorting them into groups of final sounds, to frantically searching for Barney songs online during a session on my phone to quiet a screaming child. It's been fun.

I also put together a new all-in-one articulation and language packet for the Summer! Rather than re-state myself completely, here's what I had to say about it on TpT:


This summertime speech packet is part of a vacation series! In this "Beach Edition", you'll receive 10 pages of easy-to-implement themed activities for preschool and elementary including:

- Visuals for transportation/locations: "what", "where", and "how" questions;- "What Should I Pack?" cut/paste game for categories, wh- questions, different/same/sorting, attributes, negatives;

- "Beach Ball Past Tense Flashcards" for regular/irregular verbs related to playing with beach balls (easy functional activity) along with matching for colors or requesting using 1-2 attributes in a Go-Fish-style game;

- "Shell Search"- Using a shovel for a "viewfinder", kids can search for shells in the sand and then produce their target word the number of X pictured on the shell;

- Cut/Paste Bucket for corresponding cut/paste to "Shell Search"; provides choices for the child to analyze their own speech and need for prompting such as: "I feel like using my speech sounds was ___ easy ___ a little hard ____ tough today." Great for /sh/ kiddos, obviously. :)"Shell Search" can also be used as a simple cut/paste activity. I recommend laminating it, however, if it will not be used in that fashion.

Stay tuned for the "Camping Edition" coming soon!:)

Yes, I was quite excited upon putting together the packet. Hence the exclamation marks. But for real, this packet will stretch me all week and I hope at least one of you can get some use out of it, too.

In non-speech news, I have been:

- Working out more frequently. I just joined FitFusion.com which is a subscription-based service that is essentially Netlfix for workouts. And I love it. All of Jillian Michael's workout DVDs are there, including her new "1-Week Shred." I did the strength workout for the first time last night and it kicked my ass.

- Eating enchiladas like they're going out of style. I just learned how to make them. I won't shut up about them. Ask my roommate. 

Grass-fed beef enchiladas and a very frozen margarita. My manifesto.

- Enjoying these screen caps/quotes from "How To Lose a Guy in 10 Days". One of my all-time favorite movies that I would integrate more in daily conversations if I could.



- Feeling this tweet. Even though the handle "The God Light" is a little much.



And that's all I got. For now. :) Have a great week, ya'll. 


Wednesday, May 14, 2014

There's More To This Brave Adventure

I'm going to be honest here, I haven't felt much like blogging the past couple days. I've been fairly overwhelmed with work and general feelings of apathy. If there's one thing I feel sometimes as a therapist it is isolated, or alone. Home health has its perks but the constant time to oneself can get old.

Yesterday I had 10 sessions planned for which I came up with 2-3 activities I could use for the majority of them. I decided to go with an early "summer" theme consisting of these adorable Articulation/Language Sandcastles from Crazy Speech World and Summer Pronouns card game, which is a freebie download over at Speech is Sweet. Thanks ladies for the great ideas!

Articulation Sandcastles

Summer Pronouns

I also brought my "Under the Sea" lacing cards for some integrated fine motor and language work. The kids loved all the activities tied together. Here's a picture of one of my kiddos showing off his activities:) My phone camera quality clearly leaves much to be desired.














In the afternoon I had to make a notably long drive to and from a particular session. As I mentioned earlier, the time you have with yourself as a home health therapist is great for introspection but can get you bummed out from time to time. No matter what people say, interacting with people via text and over the Internet is just not the same as face-to-face interaction. And while I appreciate being invited to activities after work, not many people understand that if will take me more than ten minutes to get there, I just won't go. I've been in the car all day! So catch-22.

Anyways, I had my iPod linked up to my car speakers and just as I was starting to let myself get down about things, a certain song popped up. A song that I listened to my first day of grad school. I remember putting on my cutest outfit for orientation, binders in hand, and pulling out of my parent's driveway while packing the goofiest smile, thinking, "I'm going to be a speech pathologist. It's actually happening." I was nervous but damn, was I excited.

May 2011 - Prepping for week 1 of SLP grad school 

In fact, here's me looking a little too excited. I'm one of those girls who gets excited about school supplies.

Anyways, I remember starting my first practicum with a fun, amazing group of girls and feeling those exact same feelings as we all stood there, waiting to see our clients for the first time, armed with bubbles and a visual schedule, which never really worked, but it made us feel prepared. We chased those kiddos around, analyzed our own behaviors, and by the time we got to closing circle time looked at each other with exhausted "omg" faces and smirking eyes that said, "Whew. Thank goodness that's over!" But we loved every single second.

As I listened to this song I was reminded of the passion I started this journey with, and that's something I never want to lose. I formed relationships back in grad school without knowing that eventually I would choose the home health setting and that these relationships would be invaluable. I have continued to form new relationships since grad school but the point is- I didn't go through all of that to be alone. I don't have to be. And I didn't go through all of that to let myself become preoccupied with things that aren't of primary importance, even this blog, for example.

I remember posting a Facebook status one day in the midst of my first year of grad school chaos that said, "At the end of the day, I just want to be a good speech language-pathologist."

And that's still true. Sometimes you just have to remind yourself to forget all the B.S., and remember why you started this journey.


"To The Sky" - Owl City

And here's the song that reminds me. So what if it's from an animated movie about owls. :)

Friday, May 9, 2014

Managing Bilingual Therapy: Part 3 {+ Spanish GIVEAWAY!}



Here we are, at the final installment of "Managing Bilingual Therapy". Time to talk treatment!

What language should I treat in?
Many people believe that once you've identified the child's "home language", or language of greatest exposure, you should be targeting that language in intervention. I believe this to generally true, for example, in the case in which a child primarily is exposed to Spanish during the day and hears English only via television shows, music, etc. However, in the case in which a child truly receives bilingual exposure to both English and Spanish, such as they hear both spoken in the home (with integrated codeswitching) or they a bilingual preschool or classroom, I will conduct therapy in both languages.

How does that work, conducting therapy in two languages? 
There are several ways to do this, however, my favorite way to do so is through an integrated child-led and adult-led approach. It incorporates several factors:

1) Beginning the session in the language which you would like to target language concepts primarily that day;
2) Codeswitching between languages as appropriate to aid in comprehension and carryover of learning from one language to the other;
3) Alternating between languages based on the child's desire to do so; for instance, if I ask a child a question in Spanish and they answer me in English, I will reinforcement their response in English. I may also repeat the answer in Spanish for good measure, but I never force the child to respond in only one language during the session. As a non-disordered individual and dual language learner they must learn that it is their attempts at communication that matter most to us, not their language choice, and that for bilingual speakers, real fluency is demonstrated in the ease of transition between one and the other.

How do you know which goals to target?
Typically, I look what is most functionally important in both- the ability to request, comment, use basic verbs, present progressives, pronouns, etc. Typically, if a child is truly bilingual, at least one of their main caregivers (or teachers) is bilingual as well, and so if they master a concept in one language, they can at least use that for communication purposes, regardless. I do not target each goal to mastery in both languages, unless it is a skill that it is functionally non-negotiable. I expose my kids to vocabulary in both, and with little guys ages 3 and under, I am always choosing the word that is use most often in the home. If the child's milk is always referred to as "lechita", I will use and target this term exclusively. That being said, if the choice is up to me, I will typically choose the word that is most articulatory "saliable" if that makes any sense- that being words that start with early sounds (bilabials, alveolars, etc.) and contain less syllables than their translated counterparts. For exmple, I am much more likely to teach a bilingual child the word "head" than "cabeza", although I will always provide the translation just in case the child surprises me and latches onto that one instead.

What if the child switches preference for their dominant language?
I once had a bilingual child that although he received bilingual exposure at home, demonstrated a strong desire to use English-only with me. One day, after six months or so of services, I came to see him and was shocked to find him running off at the mouth in Spanish only, after starting preschool in a bilingual classroom only a few weeks earlier. And I ran with it. Switched to Spanish in treatment, while providing supports in English as needed and to check for bilingual comprehension and expression skills. That being said, bilingual treatment is often like bilingual assessment, in that you begin with a target language in mind but you allow room to move in and out of both languages as necessary.

What are some useful bilingual treatment tools, i.e. websites, games, etc.?
Some of my favorite resources come from none other than Super Duper and Linguisystems, but also I've found a plethora of great downloads for Spanish resources on Teachers Pay Teachers and even just simple Google searches for, "Spanish preschool worksheet (target skill). Some of my most beloved apps include:

1) "Llama Llama Red Pajama" Story App- translated in both Spanish AND English! Great for Early Intervention through kindergarten.
2) "Five Little Monkeys Jumping On The Bed" App- English only, but simple enough to be translated back and forth.
3) "My PlayHome" App- a realistic, functional app in which kids can create families and make them do fun things like eating food, playing outside, taking a bath, etc. Great for language treatment no matter what the language.
4) "Bunny Fun: Head, Shoulders, Knees and Toes" App- Sings the classic song in FIVE world languages.
5) "Peek-a-Boo Barn" App- Farm animals in both English and Spanish...the ultimate farm animal app in my opinion. I also use it target early vocabulary such as "bye", "night night", "open", etc. Just get it.

Almost anything you use for English language therapy can be used for Spanish and bilingual therapy, unless you plan on using written materials or providing Home Exercise Programs (HEPs) for parents in a language other than the child's dominant language. Right now I have a great HEP Packet available in my TpT store with multiple recommendations for carryover activities in English; would anyone be interested in the Spanish counterpart?

That being said, I wanted to finish this off this series by doing a giveaway for you awesome speechies out there doing bilingual or Spanish therapy!


Enter the Rafflecopter below for your chance at winning a brand-new copy of "216 Fold & Say 'WH' Question Scenes" by Super Duper! 

I know. Super awesome.




Giveaway ends next Friday, May 16th!




a Rafflecopter giveaway

Wednesday, May 7, 2014

K.I.S.S. + {Flower Power Superlatives freebie!}

We've all been there. Planned an amazing activity while playing out the session in our minds- the light bulb finally clicking and you beaming with the pride of a job well done.

However, that's not the way the universe always works. Instead its more like, "LOL." - The Speech Pathology Universe.

That's what happened yesterday. I brought two of my newest activities to therapy today, along with a new one I'm putting together- my Spring Grammar Scenes and Information Detective Game.

Oh dear. You know that look on a kid's face where you realize you're losing them? Eyes glancing side to side, trying to find an exit out of this activity that you've incorrectly assumed is appropriate for their skill level. Even after you trying to simplify the activity, they're still stressing and you feel like a big, fat failure.

Well, I'm not a failure. And neither is anyone else in my position. I just got a little too excited and tried to make something work that was not meant to work. Or just needed some modifying.

Now that I've implemented these activities, let me just say- I love them both. But in all honesty, here's what I learned:

"Information Detective" should be used with kids first grade and older and ideally with children who have basic reading skills. My pre-kindergardener had a hard time without visuals for the "clues" in the game, and has a difficult time with auditory memory which made the activity that much more difficult.

In using the "Spring Grammar Scenes", it may be helpful to separate the preposition visuals from the visual sentence structure. My kiddos had a little bit of difficulty finding the object on one page, then identifying the preposition visual and then plugging it into the sentence structure. Slight modification needed.

Moral of the story is, it is okay if your kid got more excited to color in a picture of a flower you took two seconds to print off than the extensive arts and crafts project you had such high hopes for. That's the nature of children. They like SIMPLE! They like cut and dry. I need to stop stressing out so much and trying to make things complicated.

In other words, K.I.S.S- Keep It Simple Stupid. :) And have fun!

Here's the activity I used yesterday that actually did hit a home run- I call it "Flower Power Superlatives"! It works great for targeting shapes, superlatives (biggest square, smallest square, etc.) and following directions. I would recommend it for late preschoolers onward.



It's free in my Teachers Pay Teachers store now!





Today I am linking up with Speechie Freebies again, be sure to check them out for more great downloads from awesome speech bloggers!
Visit Speechie Freebies!

Sunday, May 4, 2014

Happy Sunday! {what I'm loving & new expressive language game!}

Oh this weekend. I've been literally going non-stop, I don't know what has me so full of energy but I'm going to roll with it. Maybe it's my morning green tea but something's pumping through my system making me want to be productive. Who would've thought?:) Maybe it's my #slp bracelet...


I bought this customizable bracelet (made by BCBG Generation) from Macy's in December. It comes with a bazillion gold letters and symbols that you can arrange in any way you'd like; I decided to rep SLP life. I've worn it off and on to sessions but I've been wearing it this weekend and getting a kick of motivation out of it. So cute, right?

Yesterday my roommate and I ran a few errands and then I kicked out a re-eval report, all before 12pm. This is not my usually way. I am the hugest procrastinator but I think I'm starting to realize that that method doesn't do me any favors. Afterwards I got a workout in and did some grocery shopping at Whole Foods. My favorite find was the fajita meal combo they have going on right now- buy the fajita meat and get the veggies, salsa, and tortillas for free! So that's what we cooked up last night. I also tried out a new flavor of kombucha, Green Apple Ginger by holykombucha:


Yum. I actually blended that up with a bit of the that delicious coconut-pineapple juice next to it, added some ice and made a kombucha-rita with a pina colada flair! It was a great addition to our fajitas.

I'm really feeling coconut lately, that's probably why I love this shower cream from The Body Shop.


It is not a "soap" and therefore not drying; instead it's incredibly creamy, moisturizing and has me dreaming about a beach vacation.

Later that night my roommate and I just kicked around and I decided to get to work making a new game for some of my older language kiddos:


I have a few kids who continue to struggle to provide crucial and relevant information in their discourse, or who use imprecise language such as, "I went there and then played that game," without giving me the head's up of actually where they went or who they were with. I get no context for their stories. This game puts you kiddos in the role of a detective who has to listen to a friend's statements about their weekend and decide what information is missing. They can then work to devise a wh- question to find out the missing information. A table is also included for them to fill in what they know and what they still need to know. 

What are you guys loving this weekend? Do you like kombucha or do you think it's the grossest thing ever? Most people fall on one side of the spectrum or the other, haha.:) 



Friday, May 2, 2014

I'm a dysphagia expert...just kidding.

Good morning guys!

If you know me at all, you know that my favorite area of speech path is phonological processing and articulation disorders, closely followed by our dear friends receptive and expressive language. However, I did, like most people, get exposure to pediatric and adult dyspagia assessment and treatment in grad school and in the back of my mind have always hoped for a feeding kiddo to pop onto my caseload.

Well, my dreams have come true, and I have my first pediatric feeding client right now who is working on behavioral strategies to manage the size and appropriate mastication of a bolus as well as timing for the swallow. This client is younger than 3 but is very with it cognitively and has no concomitant speech and language delays. 

That being said, I made this nifty little placemat for her to color that we are going to laminate and use during her "feedings". When cleaned prior to eating, it has spots to place an appropriate amount of food (if it doesn't fit in the circle, it's too big to go in their mouth) with visual cues to take a sip of a drink following each swallow to wash away any additional residue or food particles. It also features visuals for us to use when describing the process of chewing and swallowing. It is my hope that as this patient gets a little older they will be able to gradually decrease using the visuals and demonstrate carryover, like always. My suggestion would be to print this on cardstock.

Here it is for download if you are interested!




Today I am linking up with Friday FreeBEES at Speechie Freebies! Check 'em out. :)


Visit Speechie Freebies!

Thursday, May 1, 2014

-Ing Words

Time for more of a lifestyle post. I borrowed this from Erin over at Living in Yellow with the excuse that it's basically a bunch of present progressives. And therefore perfect for an SLP blog.

Making: a mental list of where I want to go shopping tonight. Target. Bath & Body Works. Actually, I'm making several mental lists at the moment.

Cooking: I cook-ed my turkey meatballs and organic pasta for dinner. It's a pain in the ass to watch over on the stove but it's hearty. It hit the spot.

Drinking: nothing because I have yet to go grocery shopping, and rural Texas tap water will most likely kill you.

Reading: my Twitter feed.

D
Wanting: someone to hang out with. It's quiet around these parts.

Looking: for motivation to get super super pumped about my fitness and nutrition efforts. For now, not wanting to die every morning and not falling asleep in morning session will do.

Playing: Uno with my therapy kiddos under the guise of "functional language instruction". 

Wasting: my time trying to figure out when and how I will feel better.

Wishing: someone would show up at my door with dark chocolate Justin's peanut butter cups and watch Teen Mom 2 with me. This is an ugly confession.

Enjoying: the fact that tomorrow is FINALLY payday.

Waiting: to gain some perspective on certain situations.

Liking: the fact that my roommate and I are spending more time together.

Wondering: if I should lighten my hair back up or keep it dark (black).

Ginger LD, circa October 2013.

Loving: my annoying baby of a cat, Ava.

Hoping: I have the strength to not let my emotions dictate my actions.

Marveling: At how quickly life can do a 180.

Needing: $$$ in the bank account.

Smelling: the odor-less air of the living room. What, my nose is stuffy.

Wearing: bright green scrubs.

Following: Nadine @ Back East Blonde and Jenna @ Speech Room News, among other lovely bloggers.

Noticing: that I'm incapable of letting my nails grow long enough most days to merit paying for an actual manicure.

Knowing: that everything will be fine.

Thinking: about what time the bank closes.

Feeling: lonely. Yeah yeah I know, don't let me get all 11th grade and emo on you.

Bookmarking: nothing, but continually re-posting the Dr. Cate Crowley's video on bilingual language development on Youtube.

Opening: up to a bunch of strangers. 

Giggling: about the fact that a sweet kiddo of mine practically pooped his pants during a particularly long administration of the PLS today. Whoops.

Feeling: like I am stronger than I give myself credit for. 

Managing Bilingual Therapy: Part 2 (Assessment)




Wow. I'm not going to lie...suddenly I feel slightly ill-equipped to write this next portion of the series- assessment. My world just got rocked by these videos by Dr. Cate Crowley on second language acquisition and factors influencing bilingual language development. So before you continue reading this post, I highly suggest you check out both of these videos.



Now, why do I say these videos have me questioning whether I'm well-equipped to handle this topic? Mostly because she denounced essentially the main point of this post, and that is the idea that typically a child can be correctly identified as having a language disorder based on delays in L1 and L2.

At least that's what I was taught in grad school. These videos mentioned several aspects of second language acquisition such "silent periods", formulaic utterances, and the fact that many sequential bilingual children demonstrate attrition of L1 when L2 is introduced with large exposure. Now, that is not to say that all of our assumptions regarding simultaneous delays in L1 and L2 and language disorders are incorrect; however, I believe the point is that we need to be looking at multiple factors beyond black- and-white syntax and vocabulary deficits to correct identify these children, and in turn, not over-identify them. 

That being said, my tips for this post regarding assessment are a little less intense in nature in regards to the above disclaimer. These are just some things that have assisted me in my evaluations as a bilingual therapist and I hope will give some of you just starting out in this endeavor more confidence.

If You Are a Monolingual SLP...
I know it is nearly impossible to avoid, but it is my general opinion that only bilingual therapists should be attempting bilingual evaluations and treatment due to the fact that correct identification of the presence of disorders is hard enough without calling into play the fact that you are unfamiliar with the language of the child you are working with. This makes writing appropriate goals for language AND speech development very difficult, and treatment even more impossible as typically interpreters are not available in realms outside of home health. 

If a child is Spanish-speaking only and you are asked to administer services in English, we all know this is a direct violation of ethics. Printing out Spanish verb pictures or articulation pages from the Internet may sometimes be the only choice you have as a monolingual therapist, but is not always the most ethical route nor will it be the most effective. In terms of preschool therapy, much of the session is based on spontaneous language and play interaction, something very hard to do through an interpreter. If you have the ability as a monolingual SLP to recommend transferring Spanish-only or bilingual clients to a bilingual therapist or other bilingual intervention resource, I recommend doing so, not only for the sake of the child but for your professional ethics. Otherwise, do your best to gather reputable resources and use an interpreter to communicate with the family how they can support you in your efforts with a great Home Exercise Program (HEP). 

General Strategies for Bilingual Assessment:
1) Pre-determine the child's general language dominance before you attempt the evaluation by talking to the parent. 

You might need to do a little re-con in terms of asking specific questions such as: 

a) What language does your child hear majority of the day?
b) In what language does your child attempt to communicate primarily?
c) Can your child follow directions in Language A/B or identify common objects?
d) Does your child attempt to use both Language A and B in the home?

You're looking for what language the child has both the most exposure to and demonstrates the strongest receptive/expressive language abilities at this time. On several occasions you will prompt items in both languages, but it is good to know if the child may be a bilingual language learner or whether they are only exposed to one.

2) When in doubt, bring the test that is NOT in English.

By this I mean, bring the PLS-5 Spanish. The items are there for you translated in Spanish, and you are familiar enough with the test to prompt items in English should the need arise. If you only bring the PLS-5 English, you will not have the Spanish prompts if you need them.

3) If a child misses an item in their L1, recast in L2.

Give a child a chance to demonstrate whether they possess a skill in either language. If it is present in one or at least L1, chances are it is not delay but rather a matter of language acquisition.

4) If you are using an interpreter, remind them to not prompt beyond what is called for. 

Majority of interpreters, while highly skilled in what they do, are not SLPs and do not realize that just by adding a word or two they may be prompting Little Johnny enough to score a 1 when he really scored a 0 on a receptive language item. Speak with your interpreters ahead of time as well as parents to remind them what is necessary to ensure a valid and reliable assessment.

5) Keep in mind that many children will have alternate, more colloquial terms for test-based items. 

In terms of an articulation test, you may have to prompt the requested word using hand-covered mouth or delayed production approach to get all of your scores. It's always a good idea to write these colloquial terms down also for future reference. 

5) In interpretation of scores, score the test based on the "dominant" language being assessed, but in goal writing, keep in mind where the most functional deficits lie.

In writing my goals, I often assign them to be mastered in both languages if the child is a simultaneous bilingual language learner. 

These are only a few of the things I consider when administering a bilingual speech and language evaluation. Have any of you encountered any particular issues or questions during a bilingual eval that I did not touch on? Let me know in the comments. 

Coming up- Part 3: Treatment!

Tuesday, April 29, 2014

Spring-Time Thoughts and Therapy

Well guys, we are officially immersed in the Spring season! I'm sure lots of you are waist-deep in theme-based therapy involving bugs, flowers, etc. All I can think about right now though is that it is the end of the month!

No reaction? I know my fellow home-health speechies know what I'm talking about. Two more days and the therapy world will reset essentially and I'll have a full 31 more days to get in all 9 of my kiddo's monthly visits. This time of the month can feel like a race to the finish line, and let me tell you, I am running...but it's taking me multiple Frito Pies and blended Dr. Pepper blended floats to get there.

Anywho, I've got a couple new therapy things ready for you all, in case you're looking for something to spice up your sessions. I recently made these Spring-time picture scenes that are primarily made to target "who" and "where" questions but are equally capable of targeting prepositions and sentence structure. This download is only a buck and comes with 4 picture scenes and two sentence structure prompts with visuals for each prepositional concept.

This is such a flexible therapy tool for the month of May and I'm planning on using it for all my preschool-aged kiddos!




Also, here's a non-themed freebie for you guys, perfect for group-based and/or elementary articulation students. Fill in or let them fill in their target words on these Articulation Tic-Tac-Toe boards and them let them go at it in pairs! Perfect for working on peer or self-monitoring, too.



Happy End-Of-The-Month! Please let me know if you enjoyed any of these downloads or what you're loving for therapy right now in the comments so I can steal your ideas. :) 

Friday, April 25, 2014

Managing Bilingual Therapy : Part 1

One of the things that I know SLPs struggle with in today's world is how to approach and manage the increasing presence of bilingual clients on their caseload. I know this can be tricky for not only monolingual SLPs but SLPs who consider themselves bilingual but were not dual-language learners from birth and/or doubt their competency in this area. I have, like many people, four years of high school Spanish under my belt and minored in Spanish in college, and despite lacking some higher-level linguistic skills, finally do consider myself bilingual. But it wasn't an easy road getting here, and I still experience that feeling of incompetency from time to time.

That being said, I wanted to share with you all some tips, in the form of a blog series, from my journey slowly transitioning into bilingual therapy as an SLP in hopes that it might give those of you considering making this transition a bit more confidence and remind you- we are all just doing the best we can out here! That being said, here is my first tip, or opinion rather:





#1: Never let your lack of "perfect proficiency" deter you, but be able to admit when your skill set prevents you from completing an assignment ethically or effectively.

For instance, the fact that I still have trouble using past subjunctive tense or higher-level grammatical forms does not really affect my ability to work with preschoolers with speech and language disorders or evaluate their linguistic abilities. That being said, however, I do realize the limitations of my Spanish fluency and do NOT accept monolingual Spanish evaluations for children older than 7, generally speaking, nor do I attempt to treat higher-level Spanish language skills as I recognize I lack competency in some areas that could affect my ability to accurately assess and treat. So the point is simple: Do what you can, with what you have! Recognize your own strengths and abilities and be willing to refer to another therapist if necessary.

According to the ASHA Code of Ethics (and I quote loosely), you should employ the assistance of a bilingual therapist to translate or a trained interpreter when attempting assessments and intervention if you are not personally competent in the language being assessed. Meaning, you cannot do what we ask many children to: request, comment, judge whether a sentence is grammatical or not (based on the child's age), etc. For example, I know how some conversational French but I would not assume competency in judging a bilingual French speaking-child's articulatory skills in French. And the reason this is significant is that true articulation and phonological disorders are typically present across sound systems in bilingual children, and it is important to be able to identify whether sound substitutions are really errors or just dialectal influences.  That brings me to my next point:

#2 Educate. Educate. Educate yourself on differences in speech and language development in Spanish-only as well as bilingual language learners. 

I know many monolingual SLPs are put in the tough position of having to implement Spanish assessments and resources for children who are assigned to their caseload, but it is important to be educated on what it is you should be looking for exactly. For example, I can't tell you how many times I've seen goals for voiced and voiceless /th/ written for a Spanish/English bilingual child. And it drives me crazy, because this is a classic case of disorder vs. difference, and unless there is education happening to teach therapists the differences and warning signs of true impairment we are wasting a whole lot of time on goals that are not even valid. And telling parents that their child has errors when they truly do not. Again, this kind of goes back to the principle of realizing your limitations, but once you've identified those limitations, stretch to push yourself beyond them!

A great website with resources for assessment and treatment of bilingual speech and language disorders is Bilinguistics.com.


#3 Easy in slowly.

My jump for monolingual therapy was not immediate. I am lucky to live in a state where many children are bilingual and are happy/willing to let me test out my Spanish with them and honestly, make errors! Before I went in full-force with a Spanish-only child, I worked with an English-speaking child whose family members were bilingual and I knew would probably be responsive to me incorporating some Spanish into our sessions. I played around with my own skills; a direction in Spanish here, a vocabulary word there...and when I saw the pleased looks on both the child's face and the family members that I was attempting to incorporate even a small part of their bi-cultural identities, I was hooked. 

I also kept tabs on what I felt comfortable expressing as well as my comprehension. There were times I noticed real gaps in my vocabulary or realized the family used a colloquial term I wasn't familiar with, but these were great entry points for learning and made me a better therapist. For example, often preschool therapists use farm animals as a popular starting point for vocabulary and play. I had no idea walking into some of my first bilingual sessions that some animals make different sounds in Spanish than they do in English! Or that in Spanish "oveja" is a very formal term for a "borrega", or sheep. These are things I did not learn through my formal Spanish education.

Beyond this, I started my transition into bilingual therapy by administering Spanish assessments, such as the PLS-5 Spanish, where I had the prompts/translations there for me to read if I needed them. After that, I began translating for a monolingual SLP in gathering case history information and soon felt at least moderately competent in administering a complete eval in Spanish independently. 

#4 Analyze pre-made Spanish materials, i.e., apps, flashcards, etc. closely for accuracy and functionality before implementing them.

It's amazing to me that many expensive, well-researched Spanish assessments such as the CPAC-S as well as Spanish Super Duper products use vocabulary that is outdated or non-colloquial. The problem with this is then that you must prompt the child to say the word the test is looking with creates a validity issue. I have had so made of my Spanish kiddos laugh at words or pictures on a worksheet, or better yet, laugh at something in an app that to them, is just a silly way to say something in their native language. Therefore, my recommendation is that to the best of your ability, try to double-check vocabulary and resources with a native speaker or colloquial source so that you can assess and implement speech and language intervention that is both functional and relevant based on the child's dialect. I say "gorra", you say, "cachucha"...if you say that means "hat", I'll say "cachucha" then, too. 

I also have on occasion double-checked a vocab word with a parent in terms of, this is the word I use for this object or verb, is that what you would use in your home? For example, I had been correcting a Spanish-speaking child who was saying (in a literal sense), "I'm painting," whenever he was coloring. The verbs are different in Spanish. However, I noticed that this was a trend amongst all my Spanish-speaking kiddos and I thought, this just might be difference and not an error. Sure enough, after checking with a couple parents, they said that verb usage was pretty typical. So I stopped correcting it.

#5 Invest in a Spanish dictionary app or website on your phone that you can use in a cinch. 

This is a simple tip but one that has been very essential in my work in those moments when a child asked me, "Que es eso?" while pointing to a completely random object that is not part of my everyday Spanish vocabulary. Once you say the word you've looked up, you can usually pretty quickly gauge by the look on the child's face whether that word is acceptable to them or not, haha.


That is all I have for you guys for Part 1; stay tuned for Part 2 of this series in which I will be discussing my tips for Assessment! 

If you currently work with bilingual children on your caseload, what have you found to be the most challenging aspect of assessment/intervention? Please share in the comments below!